GALLERY

Over the years, my work has often dealt with uncomfortable aspects of human activity.

Each project consists of a minimum of 3 related pieces, up to 200.

 Click images to enlarge

 

In den letzten Jahren habe ich mich oft mit unangenehmen Aspekten der menschlichen Aktivitäten befasst.

Jedes Projekt umfasst mindestens 3 Objekte, bis zu 200, die zusammengehören.

Bilder anklicken zum Vergrössern

                                                                                                                                                 2022

"STORY-TELLER" MADE BY A STORY TELLER

 

Using decals, I printed and fired graphic designs onto industrial porcelain serving plates that were produced in the first half of the 20th centrury. The designs incorporate text from three short stories I wrote in the 1980s: "SHOE", "SNOWBRIDGE" and "TABERNACLE". Thus I am the "story teller" and the resulting objects are (in German) Story-Teller. The work includes plates manufactured in the now defunct Porzellanfabrik Langenthal and they were recently exhibited in the kiln hall where they were fired in 1941-1944.

 

STORY-TELLER VON EINEM "STORY TELLER" GEMACHT

Mit Hilfe von Abziehbildern druckte und brannte ich grafische Motive auf Servierplatten aus Industrieporzellan, die in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts hergestellt wurden. In die Entwürfe sind Texte aus drei Kurzgeschichten eingearbeitet, die ich in den 1980er Jahren geschrieben habe: "SHOE", "SNOWBRIDGE" und "TABERNACLE". Ich bin also der "story teller" (auf Englisch), und die daraus resultierenden Objekte sind "Story-Teller". Die Arbeit umfasst Teller, die in der heute nicht mehr existierenden Porzellanfabrik Langenthal hergestellt wurden. Sie wurden kürzlich in der Ofenhalle ausgestellt, wo sie 1941-1944 gebrannt wurden.

SHOE Version 1

 

Oval 00 x 00 cm

Round 00 cm diam.


SHOE Version 2

 

Large 41 cm

Medium 33 cm


SNOWBRIDGE

 

Large 40 cm

Medium 33 cm

Small 29 cm


TABERNACLE Version 1

 

 Page 1 35 cm

 Page 5 36 cm


TABERNACLE Version 2

 

 00 x 00 cm

 00 x 00 cm

 


   WAR GAMES      KRIEGSSPIELE                                                                                                                                        2019

Childhood drawings by kind permission of my grandchildren Tessa and Tobias Zollinger

Kindheitszeichnungen mit freundlicher Genehmigung meiner Enkelkinder Tessa und Tobias Zollinger

 

 

 

 

 Rule 1: People die one hour before peace is declared

"More than 860 British and Commonwealth servicemen and women died on 11 November 1918, with total casualties recorded by all sides on the last day of the First World War estimated at 11,000."

(Daily Telegraph, November 11, 2018)

 

 Porcelain slabs, 38 x 28 x 1,5 cm, edited images, collaged decals,1260/860°C

 

 Regal 1: Menschen starben eine Stunde vor der Friedenserklärung

 "Mehr als 860 britische und Commenwealth-Soldaten und -Frauen starben am 11. November 1918. Insgesamt werden die am letzten Tag des Ersten Weltkriegs von allen Seiten verzeichneten Verluste auf 11,000 geschätzt."

(Daily Telegraph, November 11, 2018)

 

Porzellanplatten, 38x28x1,5 cm, bearbeitete Bilder, collagierte Decals, 1260/860˚C

 

 

 

 

 

 

Rule 2: War is murder to the sound of trumpets

 "It is forbidden to kill; therefore all murderers are punished unless they kill in great numbers and to the sound of trombones."

(Voltaire)

 

 Porcelain slabs, 38 x 28 x 1,5 cm, edited images, collaged decals,1260/860°C

 

 Regel 2: Krieg ist Mord zum Klang von Posaunen

"Es ist verboten zu töten; deshalb werden alle Mörder bestraft, wenn sie nicht in großer Zahl und zum Klang von Posaunen töten."

(Voltaire)

Porzellanplatten, 38x28x1,5 cm, bearbeitete Bilder, collagierte Decals, 1260/860˚C

 

 

 

 

 

 

 

 

Rule 3: All wars begin with peace

"Wars begin in the minds of men...."

(U. Thant)

 

Porcelain slabs, 38 x 28 x 1,5 cm, edited images, collaged decals,1260/860°C

 

 

Regel 3: Alle Kriege beginnen mit Frieden

"Kriege beginnen in den Köpfen der Menschen...."

(U. Thant)

Porzellanplatten, 38x28x1,5 cm, bearbeitete Bilder, collagierte Decals, 1260/860˚C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rule 4: After the war a hero is a man with one leg
Anti-war poster

(Unknown author)

 

 Porcelain slabs, 38 x 28 x 1,5 cm, edited images, collaged decals,1260/860°C

 

 

Regel 4: Nach dem Krieg ist ein Held ein Mann mit einem Bein

Antikriegsplakat (unbekannter Autor)

Porzellanplatten, 38x28x1,5 cm, bearbeitete Bilder, collagierte Decals, 1260/860˚C

 

 

 

 

 

Rule 5: Men go to war because they also have to bleed regularly
"imagine it would be all right,
if war were understood
as a periodic national bleeding
necessary to bring about change
part of the cyclical nature of our humanity"
(From the poem "women are tired of how men bleed" by Judy Grahn)

 

Porcelain slabs, 38 x 28 x 1,5 cm, edited images, collaged decals,1260/860°C

 

 

Regel 5: Männer ziehen in den Krieg, weil sie auch regelmäßig bluten müssen

„stellen sie sich vor, es wäre in ordnung,

wenn der krieg verstanden würde

als periodische nationale blutungen

notwendig, um veränderungen herbeizuführen

teil der zyklischen natur unserer menschheit“

(Aus dem gedicht "frauen sind es leid, wie männer bluten" von Judy Grahn)

 

Porzellanplatten, 38x28x1,5 cm, bearbeitete Bilder, collagierte Decals, 1260/860˚C

 

 

WALL 01
WALL 01

                                                                                                              2016

Wall 01

“Men build too many walls and not enough bridges.”

Joseph Fort Newton

An installation in the open-air exhibition "ZAUN" (fence, border, obstacle) at the gallery Le Pavillon, Cudrefin, Switzerland. In this time of mass migration of deprived peoples and the building of walls to close borders, are these suffering women demanding to be let in or to be let out? Or both?

Clay bricks, cement, 25 A4 decals fired at 700oC (ca. 2 m x 1.6 m)

 Decals from INEQS, Weinsheim, Germany

Bricklaying by Daniel Bürri

 

Mauer 01

Eine Installation an der Freiluft-Ausstellung “ZAUN”, bei der Galerie Le Pavillon, Cudrefin, Schweiz. In dieser Zeit der Massen-Migration von vernachlässigten Menschen und dem Bau von Mauern um Grenzen zu sichern, fragt man sich: verlangen diese leidenden Frauen hineingelassen zu werden oder hinaus? Oder beides?

Backsteine, Zement, 25 Schiebebilder eingebrannt bei 700oC (2 m x 1.6 m)

 Schiebebilder von INEQS, Weinsheim, Deutschland

Mauerer-Arbeit von Daniel Bürri


Slide show: "Making of WALL 01"

 

Diaschau: "Herstellung MAUER 01"

 

 


                                                                    2019

 Wall 02: The Balkan Route

The 2015 European migrant crisis, also known as the Syrian refugee crisis, increased the awareness of borders and their function, and the ease with which they could be crossed by overwhelming numbers of illegal immigrants. The reaction of governments varied. Those without sympathy for the plight of the migrants began to build fences and walls.

Clay bricks, stacked, ceramic decals fired at 860oC (ca. 1.5 m x 1.0 m)

 

 Mauer 02: Die Balkanroute

Die europäische Migrantenkrise von 2015, die auch als syrische Flüchtlingskrise bekannt ist, schärfte das Bewusstsein für Grenzen und ihre Funktion sowie für die Leichtigkeit, mit der sie von einer überwältigenden Zahl illegaler Einwanderer überschritten werden können. Die Reaktionen der Regierungen waren unterschiedlich. Diejenigen, die kein Mitgefühl für die Notlage der Migranten hatten, begannen mit dem Bau von Zäunen und Mauern.

Gestapelte Ziegel, digitale keramische Schiebebilder 860˚C

 

 

 

Wall 03: The Balkan Route

The 2015 European migrant crisis, also known as the Syrian refugee crisis, increased the awareness of borders and their function, and the ease with which they could be crossed by overwhelming numbers of illegal immigrants. The reaction of governments varied. Those without sympathy for the plight of the migrants began to build fences and walls.

Clay bricks, stacked, ceramic decals, 860oC (ca. 1.5 m x 1.0 m)

 

Mauer 03: Die Balkanroute

Die europäische Migrantenkrise von 2015, die auch als syrische Flüchtlingskrise bekannt ist, schärfte das Bewusstsein für Grenzen und ihre Funktion sowie für die Leichtigkeit, mit der sie von einer überwältigenden Zahl illegaler Einwanderer überschritten werden können. Die Reaktionen der Regierungen waren unterschiedlich. Diejenigen, die kein Mitgefühl für die Notlage der Migranten hatten, begannen mit dem Bau von Zäunen und Mauern.

Gestapelte Ziegel, digitale keramische Schiebebilder, 860˚C

 

Wall 4: Made in Syria

 

“…. innocent children will die, limbs will break,

and walls will come crashing down.”

 

 Anne Eliot

 

 

 

Mauer 04: Gemacht in Syrien

 

".... unschuldige Kinder werden sterben, Knochen werden brechen,

und und Mauern werden einstürzen".

 

Anne Eliot

 

 

 

 

 


a series of 200 model funeral urns as working model for a war memorial
Death by Design (detail)

                                                                                      2006-2008

 

Death by Design

An installation of 200 maquettes (h 8 cm) and 6 full-size urns (h 34 cm). Each maquette bears 50 names and each full-size urn 1500 names. The installation represents a working model of a memorial to the next 500'000 victims of war that consists of 300 full-size urns bearing 500'000 names. I have already built the memorial so we do not need the war. Part of this installation is in the Rodemund Collection. Several of the images were provided by Dieter Rodemund.

Cast porcelain, digital und photocopy decals, ink, lacquer

 

Death by Design

Installation von 200 Modellen (h 8 cm) und 6 Urnen in endgültiger Grösse (h 34 cm). Jedes Modell trägt 50 und jede Urne 1500 Namen. Die Installation ist ein Arbeitsmodell für ein Denkmal mit 300 grossen Urnen, das den nächsten 500‘000 Kriegsopfern gewidmet ist. Ich habe das Denkmal schon gebaut, wir brauchen den Krieg nicht. Ein Teil dieser Installation gehört zur Rodemund-Sammlung. Mehrere der Fotos stammen von Dieter Rodemund.

Gegossenes Porzellan, Digitale- und Fotokopie-Schiebebilder, Tinte, Lack

 

 

 

 

a series of bowl forms with digital decals and coloured inks showing women from bangladesh waiting for emergency supplies
Black and White: dark red 1/5

                                                                                               2008

Black and White

A series of 5 bowl forms (Ø 46 cm). The image shows Bangladeshi women wearing colourful saris greeting the arrival of a truck bearing emergency supplies. The image was cut into 24 tiles and printed 7 times around the inside of each form. 

Press-formed stoneware, porcelain slip, digital decals, ink, lacquer

 

 

Black and White

Serie von 5 Schalenformen (Ø 46 cm). Die Bilder zeigen Frauen in Bangladesh in farbenfrohen Saris bei der Ankunft einer Hilfslieferung. Das Bild wurde in 24 Teile geschnitten und sieben Mal ins Innere der Schalen gedruckt.

Steinzeug überformt, Porzellanengobe, Digitale-Schiebebilder, Tusche, Lack

 

an installation of three white-painted plates on a wall and a guide pattern for the blind on the floor
Installation in Gepard 14 (Foto: Olivia Notaro)

                                                                                               2013

 

Ideene mues me ha

Installation in "Art Lab # 1 Bern Lovefield" curated by Olivia Notaro (Gallery gepard 14, Bern, 2013).

Porcelain plates (purchased) Ø 26 cm, CDs, springs, white emulsion, white adhesive tape

 

 

Ideene mues me ha

Installation im "Art Lab # 1 Bern Lovefield" kuratiert von Olivia Notaro (Galerie gepard 14, Bern, 2013)

Porzellanteller, gekauft (Ø 26 cm), CDs, Sprungfedern, weisse Dispersion, weisses Klebband

 

 

a large black funeral urn bearing an image from 9/11
Urn 1/6

                                                                                              2001

 

Fall 2001

A series of 6 large black urns (h 30 cm).

Cast stoneware, matt vitreous slip, over-fired glaze, photocopy decals

 

 

Fall 2001

Serie von 6 grossen schwarzen Urnen (h 30 cm)

Steinzeug gegossen, matte Sinterengobe, überbrannte Glasur, Fotokopie-Schiebebilder

 

 

                                                                                                                                                 1994

Flucht

A series of 3 large plate forms (Ø 54 cm), broken and reassembled.

Press-formed raku clay, porcelain slips, reversed litho prints, glazes, glue

 

 

Flucht

Serie von 3 grossen Tellerformen (Ø 54 cm). Zerbrochen und zusammengesetzt.

Rakuton überformt, Porzellanengoben, verkehrter Lithodruck, Glasuren, Leim

Flucht #1
Flucht #1

Flucht #2
Flucht #2

Flucht #3
Flucht #3

an installation showing an archeological excavation 500 years in the future
Grabung (Dig): general view

                                                                                              2006

Grabung (Dig)

Installation/performance with Michaela Poglajen and Brigitta Briner King for the "...und..." sculpture exhibition in Münsingen. Based on the Roman bath found under our studio in 1941, the work represents a dig 500 years in the future. The 4 large conserved dishes (Ø 91 cm) depict the status of water today (see EXTRAS). Press-formed stoneware, porcelain slips, photocopy decals, glue, excavation pit, prepared objects, digging tools, tent

 

Grabung (Dig)

Installation und Performance mit Michaela Poglajen und Brigitta Briner King für die Skulpturen-Ausstellung „...und...“ in Münsingen. Inspiriert vom Fund eines antiken römischen Bades im Baugrund unseres Ateliers 1941, zeigt das Werk eine Grabungsstätte 500 Jahre in der Zukunft. Die 4 grossen konservierten Schalen (Ø 91 cm) illustrieren die heutige Wertschätzung für Wasser (Siehe auch EXTRAS). Steinzeug überformt, Porzellanengoben, Fotokopie-Schiebebilder, Leim, Ausgrabungsgrube, präparierte Fundobjekte,  Zelt

                                                                                                                                        1990-1995

Fragments

Selection from a series of 20 large plate forms (Ø 54 cm or 35 cm) bearing fragments of early poems by Anne Blonstein (1958-2011), broken and reassembled

Press-formed raku clay, broken and reassembled, porcelain slips, reversed litho prints, glazes, glue

 

 Fragments

Auswahl einer Serie von 20 grossen Tellerformen (Ø 54 cm oder 35 cm) mit Fragmenten von frühen Gedichten Anne Blonsteins (1958-2011).

Rakuton überformt, Zerbrochen und zusammengesetzt., Porzellanengoben, verkehrter Lithodruck, Glasuren, Leim

 

Under construction

Im Aufbau

Monsoon #1 (Ø 54 cm)
Monsoon #1 (Ø 54 cm)
On the Edge of the Ozone Hole #1 (Ø 54 cm)
On the Edge of the Ozone Hole #1 (Ø 54 cm)

a series of fragmented and reassembled plate forms bearing fragments of poems by Anne Blonstein
Candy Mountain (Ø 54 cm)
The Garden of Secrets (Ø 54 cm)
The Garden of Secrets (Ø 54 cm)

Practicing for Paradise #1 (Ø 54 cm)
Practicing for Paradise #1 (Ø 54 cm)
The Age of Aquarius #1 (Ø 54 cm)
The Age of Aquarius #1 (Ø 54 cm)

At the Edge of the Ozone Hole #2 (Ø 35 cm)
At the Edge of the Ozone Hole #2 (Ø 35 cm)
Marble and Limestone (Ø 54 cm)
Marble and Limestone (Ø 54 cm)

a series of symbolic funeral urns bearing images from famous war photographers
Business as Usual #5. (Foto: Robert Capa)

                                                                                              1999

Business as Usual

Two series each of 5 urns (h 22 cm).

Thrown stoneware, porcelain slip, photocopy decals, glaze

 

 

Business as Usual

Zwei Serien mit je 5 Urnen (h 22 cm).

Steinzeug gedreht, Porzellanengobe, Fotokopie-Schiebebilder, Glasur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I acknowledge photographers Robert Capa, Eddie Adams, Huynh Cong Ut, Ronald L. Haeberle, Wilhelm Brasse, and Sam Nzima, as well as Getty Images.

a broken and reassembled bowl form showing the good and the bad news
Kehrseite 1 (1/4) (Foto: Walter Grunder)

                                                                                            1995

Kehrseite 1 (The Other Side of the Coin)

A series of 4 bowl forms (Ø 40 cm) showing the good and the bad news. Broken and reassembled.

Slab-built raku clay, porcelain slip, reversed litho prints, porcelain gold, glaze, glue, mirror

 

 

Kehrseite 1 (The Other Side of the Coin)

Serie von 4 Schalenformen (Ø 40 cm) mit guten und schlechten Nachrichten. Zerbrochen und zusammengesetzt.

Rakuton überformt, Porzellanengobe, verkehrter Lithodruck, Porzellangold, Glasur, Leim, Spiegel

 

a bowl form showing the good and the bad news
Kehrseite 2 (1/2)

                                                                                            1996

Kehrseite 2 (The Other Side of the Coin)

A series of 2 bowl forms (Ø 40 cm) showing the good and the bad news.

Slab-built stoneware, porcelain slip, reversed litho prints, mirror

 

 

Kehrseite 2 (The Other Side of the Coin)

Serie von 2 Schalenformen (Ø 40 cm) mit guten und schlechten Nachrichten.

Steinzeug überformt, Porzellanengobe, verkehrter Lithodruck, Spiegel

 

 

 

 

a series of Swiss flags in the form of hand mirrors to the theme of the Nazi gold
L'Image 1/10

                                                                                            1998

 

L'Image

A series of 10 Swiss flags in the form of hand-mirrors (h 25 cm).

Rolled and extruded porcelain, reversed litho prints, gold-leaf, mirror

 

 

L'Image

Serie von 10 Schweizerflaggen in der Form von Handspiegeln (h 25 cm).

Porzellan ausgewallt und extrudiert, Porzellanengobe, verkehrter Lithodruck, Blattgold, Spiegel

 

 

a series of broken and reassembled plate forms bearing the text "men kill"
Männer Töten 2/5

                                                                                  1995-1996

Männer Töten

A sequence of 5 large plate forms (Ø 54 cm), broken and reassembled.

Press-formed raku clay, porcelain slip, reversed litho prints, glaze, glue

 

 

Männer Töten

Serie von 5 grossen Tellerformen (Ø 54 cm). Zerbrochen und zusammengesetzt.

Rakuton überformt, Porzellanengobe, verkehrter Lithodruck, Glasur, Leim

 

 

a series of lidded boxes with the title "end of the rainbow" dealing with the Nazi gold story
At the End of the Rainbow (3/10) Foto: Jürg Ramseier

                                                                                          1998

 

At the End of the Rainbow

A series of 10 lidded boxes (h 31 cm).

Thrown and extruded stoneware, porcelain slips, reversed photocopy prints, gold-leaf

 

 

At the End of the Rainbow

Serie von 10 Dosen mit Deckel (h 31 cm).

Steinzeug gedreht und extrudiert, Porzellanengoben, verkehrter Lithodruck, Blattgold

 

 

black bowl form bearing a list of well-known battles
Einheit der Materie 1/3: Hiroshima

Einheit der Materie                                                                                                     ca. 1995

A series of 3 smoked and polished bowl froms (Ø 40 cm).

Slab-built raku clay, porcelain slip, reversed litho prints, glaze

 

 

Einheit der Materie

Serie von 3 polierten geschwärzten Schalenformen (Ø 40 cm).

Rakuton überformt, Porzellanengobe, verkehrter Lithodruck, Glasur

 

 

three broken and reassembled plate forms on the theme of the war in ex-jugoslavia entitled "sarajevo"
Sarajevo #1

                                                                                          1994

Sarajevo

A series of 3 large plate forms (Ø 54 cm), broken and reassembled.

Press-formed raku clay, porcelain slip, reversed litho prints, glaze, glue

 

 

Sarajevo

Serie von 3 grossen Tellerformen (Ø 54 cm). Zerbrochen und zusammengesetzt.

Rakuton überformt, Porzellanengobe, verkehrter Lithodruck, Glasur, Leim

 

 

a smoked and polished bowl form bearing a crossword puzzle motif
Solution 1/6

Solution                                                                                                   ca. 1996

A series of 6 smoked and polished bowl forms (Ø 41 cm) with differing word patterns.

Reduced slab-built raku clay, porcelain slip, reversed litho prints, glaze

 

 

Solution

Serie von 6 polierten, geschwärzten Schalenformen (Ø 41 cm) mit je anderen Wortmustern.

Rakuton überformt, Porzellanengobe, verkehrter Lithodruck, Glasur